Acoustic Guitar Life

テスト

ブログ記事に使われる「アイキャッチ画像」の「アイキャッチ」という言葉は、そのまま英語としても通じるのでしょうか? 日本語で「アイキャッチが欲しい」と言えば、それは「人の目を引きつけるためのもの」として理解され、例えば「パンフレットの表紙」や「お店の看板デザイン」について話すときにも使われます。

しかし、この「アイキャッチ」という言葉、実は正しい英語ではございません! 日本では当たり前のように使われていて意外かも知れませんが、英語で同じ意味を伝えたいなら「アイキャッチ=和製英語」と認識し、せっかくなので、正しい英語で伝えられるようにしておきましょう!

ブログ記事に使われる「アイキャッチ画像」の「アイキャッチ」という言葉は、そのまま英語としても通じるのでしょうか? 日本語で「アイキャッチが欲しい」と言えば、それは「人の目を引きつけるためのもの」として理解され、例えば「パンフレットの表紙」や「お店の看板デザイン」について話すときにも使われます。

しかし、この「アイキャッチ」という言葉、実は正しい英語ではございません! 日本では当たり前のように使われていて意外かも知れませんが、英語で同じ意味を伝えたいなら「アイキャッチ=和製英語」と認識し、せっかくなので、正しい英語で伝えられるようにしておきましょう!

pagetop